Fortalecer las redes es fortalecer la memoria y su diversidad: The Latinx Project Public Humanities Fellowship y VoCA

La autora y colaboradora Fernanda Espinosa es historiadora oral, investigadora y trabajadora cultural. A través de su práctica crea, produce y participa en proyectos culturales centrados en la escucha y la documentación de la memoria. En el verano de 2025, Fernanda colaboró con VoCA como Public Humanities Fellow del The Latinx Project de NYU y trabajó en el desarrollo de una futura plataforma de recursos que visibilizará y conectará proyectos en español centrados en entrevistas con artistas.


El año pasado tuve la gran oportunidad de ser una de varixs “Public Humanities Fellows” del The Latinx Project en la Universidad de Nueva York. La propuesta la armé con VoCA, cuyo trabajo sigo desde hace algunos años y con quienes quise colaborar como resultado de la relación más profunda que comenzamos a construir en el Taller sobre Entrevistas a Artistas en español en su inicio (2023), y más recientemente como invitada al taller en español llevado a cabo en el Museum of Fine Arts, Houston en 2025.

Participantes del Taller sobre Entrevistas a Artistas de VoCA celebrado en español en el Museum of Fine Arts, Houston, frente a la obra City of Abstracts de William Forsythe, MFAH, Marzo 2025. Foto de Briana Vargas.

A través de conversaciones con el equipo de VoCA y, en especial, con Pablo Quirós, fuimos formulando un trabajo muy práctico. Planteándonos como meta brindar ejemplos de proyectos en español que reconozcan y faciliten la preservación, conservación y difusión de métodos de investigación sobre las artes, evaluamos y elegimos espacios que apuestan a la entrevista de artista como forma fundamental de entender procesos y de ponerse, literal y figurativamente, en diálogo con lxs artistas. Es así como, con esta oportunidad, nos dimos el tiempo de partir de la gran base de información de VoCA, que incluye los detalles de iniciativas de personas de distintos lugares del mundo que han asistido a los Talleres sobre Entrevistas a Artistas en español desde su primera edición. De allí partió mi trabajo de sistematización y selección de proyectos que brinden ejemplos de este tipo de gestión en español y que eventualmente formarán parte de un nuevo recurso en la creciente plataforma de VoCA en español.

Documento de trabajo de Fernanda Espinosa y VoCA para el proyecto de recursos en español en torno a entrevistas con artistas.

Una mirada a la preservación desde la justicia de lenguaje

Desde mi llegada a Norteamérica (también conocida como Turtle Island por algunas naciones indígenas del norte), he tenido una relación compleja con el idioma, o en este caso, los idiomas que he habitado. Aprender una nueva lengua ya en la adolescencia y entender la preservación cultural como acto político me ayudaron a motivar y esclarecer mis intenciones profesionales.

En los espacios donde inicié mi trayectoria, mi español dejó de ser visto como algo marginal que quitaba la atención del dominio del inglés y se convirtió en una herramienta de trabajo y conexión con las comunidades migrantes latines de las que formo parte, y quienes necesitaban de información y personal que entendiera su lengua. Comprendí entonces la importancia de mantener y alimentar este idioma y las culturas que lo usamos como lengua común entre las varias y crecientes diásporas latinoamericanas en Nueva York.

Si bien la hegemonía del español en Latinoamérica merece las críticas que se le hacen por su dominio y exclusión de las lenguas indígenas, para quienes en algún momento nos vimos forzades a migrar al norte, entre elles millones de hispanoparlantes en Estados Unidos, encontrar y demandar espacios donde se tome en cuenta y se comunique en el idioma de uso es un esfuerzo arduo.  Dicho trabajo, también conocido como “justicia de lenguaje”, lo han venido generando colectivos e individuos que entienden que la lengua no debe ser ni un lujo, ni otra excusa más para la exclusión de las llamadas “minorías” y que las instituciones pueden y deben poner atención al acceso a través del idioma, así como también abrir otros tipos de acceso que permita que nuestras diferencias físicas, intelectuales o culturales no sean motivo de discriminación u olvido.

En este contexto, mi trabajo en español se fue convirtiendo en una extensión de estos actos de preservación cultural, tanto personal como colectiva. Primero, como interlocutora y miembro de lxs comunidades migrantes con las que he trabajado y continúo acompañando en Nueva York. También como intérprete voluntaria de algunas organizaciones de base de movimientos laborales y, más tarde, haciéndolo parte esencial de mi trabajo de historia oral con perspectiva de justicia de lenguaje. Es así que, a través de la entrevista y como historiadora oral, el hilo conductor que ha seguido uniendo estas voces hacia una misión que va más allá de cada proyecto, ha sido mi interés por resaltar y reconocer las vidas y voces ignoradas por un establishment a menudo excluyente y por espacios públicos, incluyendo nuestra memoria histórica, como lugares para debatir e incluir visiones y ontologías a las cuales acceder por medio del idioma.

Hilar y fortalecer ecosistemas culturales

Pensando precisamente en estas conexiones entre la justicia del lenguaje y la preservación cultural, al sostener diálogos con VoCA—una organización centrada en las voces y una de las únicas que ofrece este tipo de talleres en español—, nos alineamos con facilidad para organizar recursos que enfoquen el papel del idioma y visibilicen proyectos nacidos en el idioma principal de artistas hispanohablantes.

Durante el proceso, leer cada una de las intenciones y los perfiles de las personas que han pasado por el taller fue un gran incentivo, ya que dio fe de la cantidad y calidad de trabajo del que también formo parte, al igual que VoCA, y que se lleva a cabo en este ecosistema cultural.  Son estos esfuerzos los que permiten que no solo el arte y sus artistas puedan conectar con públicos presentes y futuros, sino que, además, evidencian la naturaleza colectiva del cuidado que permea este trabajo. La labor sistemática llevada a cabo con motivo del fellowship también me permitió entender qué tipo de trabajos y proyectos ya existen en esta gran red y cómo estos parten de la entrevista de artista para generar distintos espacios, desde proyectos de archivo y entrevistas que informan aproximaciones curatoriales, hasta el trabajo cultural independiente o ligado a museos y colecciones que buscan entablar o documentar mejor el diálogo con artistas. En todos los casos, es claro que esta red de gestión es sostenida por muchxs trabajadorxs del arte, incluyendo a sus artistas, pero también a una gran red de personas de otros oficios que insisten en preservar y conservar el acto creativo y a sus autorxs, en diálogo.

Brindar estas herramientas en español es la forma de continuar fortaleciendo estas redes de saberes y cuidado a través de la cultura.

Retrato de Fernanda (2017) de serie de fotografías parte la colaboración de arte Cooperativa Cultural 1/19 (Fernanda Espininosa y Raúl Ayala)

El trabajo que Fernanda realizó con VoCA como parte de The Latinx Project Public Humanities Fellowship es la semilla de un nuevo recurso en español que será publicado en la web de VoCA próximamente. ¡Estén atentes para más actualizaciones!

More Blog Posts